Der Atlas

Der Atlas


Heinrich Heine (1797-1856).
Franz Schubert (1797-1828).

Der Atlas Atlas Atlas
  Ich unglücksel'ger Atlas! Eine Welt,
Die ganze Welt der Schmerzen muß ich tragen,
Ich trage Unerträgliches, und brechen
Will mir das Herz im Leibe.
  I, unblessed Atlas!
I carry a world, the entire world of pain,
I bear the unbearable,
And the heart within me wants to break.
  Infortuné que je suis! Infortuné Atlas!
Un univers, tout l'univers des souffrances,
voilà ce que je dois porter.
Je porte l'insupportable, et mon coeur
voudrait se briser au-dedans de moi.
Du stolzes Herz, du hast es ja gewollt!
Du wolltest glücklich sein, unendlich glücklich,
Oder unendlich elend, stolzes Herz,
Und jetzo bist du elend.
Proud heart, you have wanted it thus!
You wanted to be happy, eternally happy,
Or eternally miserable, you proud heart,
And now you are miserable.
Coeur orgueilleux, tu l'as bien voulu!
Tu te voulais heureux, heureux infiniment,
où infiniment misérable, coeur trop fier;
et à présent te voilà misérable!
  Translation from German to English copyright © by Michael P. Rosewall. Translation to French copyright © by Auditorium du Louvre.

11.03.2005 18:23
Edited 2005 by Walter Kuhn
Impressum, Disclaimer

back to www.paintblog.org main page