Der greise Kopf

Der greise Kopf


Wilhelm Müller (1794-1827).
Franz Schubert (1797-1828).

Der greise Kopf The Grey Head La tête du vieillard
  Der Reif hatt' einen weißen Schein
Mir übers Haar gestreuet;
Da glaubt' ich schon ein Greis zu sein
Und hab' mich sehr gefreuet.
  The frost sprinkled a white coating
All through my hair;
It made me think I was already grey-haired,
And that made me very happy.
  Le frimas a saupoudré d'un reflet blanc
Sur ma chevelure.
Je croyais déjà être un vieillard
Et m'en suis réjoui.
Doch bald ist er hinweggetaut,
Hab' wieder schwarze Haare,
Daß mir's vor meiner Jugend graut -
Wie weit noch bis zur Bahre!
But soon it thawed,
Again my hair is black,
And so I grieve to have my youth -
How far still to the funeral bier!
Mais tout a bientôt fondu,
J'ai de nouveau des cheveux noirs.
J'ai horreur de ma jeunesse-
Quel long chemin jusqu'au tombeau!
Vom Abendrot zum Morgenlicht
Ward mancher Kopf zum Greise.
Wer glaubt's? und meiner ward es nicht
Auf dieser ganzen Reise!
From dusk to dawn
Many a head has turned grey.
Who would believe it? And mine has not
In the whole course of this journey!
Du crépuscule à l'aube,
Mainte tête devint celle d'un vieillard.
Le croirait-on? Et la mienne ne le devint pas
De tout ce voyage!

11.03.2005 18:23
Edited 2005 by Walter Kuhn
Impressum, Disclaimer

back to www.paintblog.org main page