Der Kreuzzug

Der Kreuzzug


Karl Gottfried von Leitner (1800-1890).
Franz Schubert (1797-1828).

Der Kreuzzug The Crusade
  Ein Münich steht in seiner Zell'
Am Fenstergitter grau,
Viel Rittersleut in Waffen hell,
Die reiten durch die Au.
Sie singen Lieder frommer Art
In schönem, ernsten Chor,
Inmitten fliegt, von Seide zart,
Die Kreuzesfahn' empor.
Sie steigen an dem Seegestad
Das hohe Schiff hinan.
Es läuft hinweg auf grünem Pfad,
Ist bald nur wie ein Schwan.
Der Münich steht am Fenster noch,
Schaut ihnen nach hinaus:
»Ich bin, wie ihr, ein Pilger doch,
Und bleib ich gleich zu Haus.
Des Lebens Fahrt durch Wellentrug
Und heißen Wüstensand,
Es ist ja auch ein Kreuzeszug
In das gelebte Land.«
  A monk stands in his cell
by the gray window grille;
Several knights in bright armor
are riding through the meadow.
They sing songs of a holy sort
in a beautiful, earnest chorus;
In their midst, of delicate silk,
flies the banner of the cross.
At the seashore they climb
on board their tall ship.
It sails away on the green path,
and soon it seems nothing more than a swan.
The monk stands at the window still,
Gazing out after them:
"I am, like you, a pilgrim as well,
Yet I remain at home all the same.
Life's journey through deceitful waves
and hot wastelands...
It is also a crusade
To the promised land."
  Translation from German to English copyright © by Emily Ezust.

11.03.2005 18:23
Edited 2005 by Walter Kuhn
Impressum, Disclaimer

back to www.paintblog.org main page