Die Stadt |
|
|
Heinrich Heine (1797-1856).
Franz Schubert (1797-1828). |
|
Die Stadt
(Am fernen Horizonte) |
A City
(Appearing on the far horizon) |
La Ville |
|
Am fernen Horizonte
Erscheint, wie ein Nebelbild,
Die Stadt mit ihren Türmen,
In Abenddämmrung gehüllt. |
|
Appearing on the far horizon
Like a picture in the fog,
A city, with its towers
Shrouded in the evening dusk. |
|
À l'horizon lointain
paraît comme un brumeux mirage
la ville avec outes ses tours
qu'enveloppe l'ombre du soir. |
Ein feuchter Windzug kräuselt
Die graue Wasserbahn;
Mit traurigem Takte rudert
Der Schiffer in meinem Kahn. |
A damp gust of wind eddies
The course of the grey water;
With a mournful rhythm
The boatman rows in my boat. |
Une brise humide trouble
la nappe grise des eaux;
le batelier dans ma barque
rame sur un rythme dolent. |
Die Sonne hebt sich noch einmal
Leuchtend vom Boden empor
Und zeigt mir jene Stelle,
Wo ich das Liebste verlor. |
The sun lifts itself once more,
Glowing upwards from below the horizon,
And shows me that place
Where I lost what was dearest to me. |
Le soleil une fois encore
s'élève, éclairant le sol,
et me montre la place même
où périt tout ce que j'aimais. |
|
Translation from German to English
copyright © by
Michael P. Rosewall |
Translation to French copyright © by
Auditorium du Louvre |
|