Gruppe aus dem
Tartarus

Gruppe aus dem Tartarus


Friedrich von Schiller (1759-1805).
Franz Schubert (1797-1828).

Gruppe aus dem Tartarus Group from Tartarus
  Horch - wie Murmeln des empörten Meeres,
Wie durch hohler Felsen Becken weint ein Bach,
Stöhnt dort dumpfigtief ein schweres, leeres
Qualerpreßtes Ach!
  Hark - like the murmuring of the angry sea,
like a brook weeping through hollow, rocky gullies,
you can hear over there, deeply muffled, a heavy, toneless
groan, extracted with torment!
Schmerz verzerret
Ihr Gesicht, Verzweiflung sperret
Ihren Rachen fluchend auf.
Hohl sind ihre Augen, ihre Blicke
Spähen bang nach des Cocytus Brücke,
Folgen tränend seinem Trauerlauf.
Pain contorts
their faces, despair opens
their jaws with curses.
Hollow are their eyes: their gaze
rests anxiously on Cocytus' bridge,
and they follows Cocytus' sad course with tears.
Fragen sich einander ängstlich leise,
Ob noch nicht Vollendung sei!
Ewigkeit schwingt über ihnen Kreise,
Bricht die Sense des Saturns entzwei.
They ask one another softly with fear
whether the end has not yet come!
Eternity whirls above them in circles,
breaking Saturn's scythe in two.
  Translation from German to English copyright © by Emily Ezust.

26.03.2005 11:08
Edited 2005 by Walter Kuhn
Impressum, Disclaimer

back to www.paintblog.org main page