Gruppe aus dem
Tartarus |
|
|
Friedrich von Schiller (1759-1805).
Franz Schubert (1797-1828). |
|
Gruppe aus dem Tartarus |
Group from Tartarus |
|
Horch - wie Murmeln des empörten Meeres,
Wie durch hohler Felsen Becken weint ein Bach,
Stöhnt dort dumpfigtief ein schweres, leeres
Qualerpreßtes Ach! |
|
Hark - like the murmuring of the angry
sea,
like a brook weeping through hollow, rocky gullies,
you can hear over there, deeply muffled, a heavy, toneless
groan, extracted with torment! |
Schmerz verzerret
Ihr Gesicht, Verzweiflung sperret
Ihren Rachen fluchend auf.
Hohl sind ihre Augen, ihre Blicke
Spähen bang nach des Cocytus Brücke,
Folgen tränend seinem Trauerlauf. |
Pain contorts
their faces, despair opens
their jaws with curses.
Hollow are their eyes: their gaze
rests anxiously on Cocytus' bridge,
and they follows Cocytus' sad course with tears. |
Fragen sich einander ängstlich leise,
Ob noch nicht Vollendung sei!
Ewigkeit schwingt über ihnen Kreise,
Bricht die Sense des Saturns entzwei. |
They ask one another softly with fear
whether the end has not yet come!
Eternity whirls above them in circles,
breaking Saturn's scythe in two. |
|
Translation from German to English
copyright © by
Emily Ezust. |
|
|