Irrlicht |
|
|
Wilhelm Müller
(1794-1827).
Franz Schubert (1797-1828). |
|
Irrlicht |
Will-o'-the-wisp |
Feu follet |
|
In die tiefsten Felsengründe
lockte mich ein Irrlicht hin:
wie ich einen Ausgang finde,
liegt nicht schwer mir in dem Sinn. |
|
Into the deepest chasms
A will-o'-the-wisp enticed me;
How I will discover a path
Does not concern me much. |
|
Dans les profondes gorges rocheuses
Un feu follet m'attirait;
Comment trouver une issue
N'était pas pour moi difficile. |
Bin gewohnt das Irregehen,
's führt ja jeder Weg zum Ziel:
uns're Freuden, uns're Leiden,
alles eines Irrlichts Spiel! |
I am used to going astray;
Every path leads to one goal;
Our joys, our woes,
Are all a will-o'-the-wisp game! |
Je suis accoutumé à l'errance
Tous les chemins mènent au but:
Nos joies, nos peines,
Tout n'est que jeu de feu follet! |
Durch des Bergstroms trock'ne Rinnen
Wind' ich ruhig mich hinab,
jeder Strom wird's Meer gewinnen,
jedes Leiden auch sein Grab. |
Down the mountain stream's dry course
I will calmly wend my way.
Every stream finds the sea,
Every sorrow finds its grave. |
par le lit à sec du torrent
je me faufile calmement jusqu'en bas:
Tout fleuve trouve la me
Et toute peine son tombeau. |
|