Irrlicht

Irrlicht


Wilhelm Müller (1794-1827).
Franz Schubert (1797-1828).

Irrlicht Will-o'-the-wisp Feu follet
  In die tiefsten Felsengründe
lockte mich ein Irrlicht hin:
wie ich einen Ausgang finde,
liegt nicht schwer mir in dem Sinn.
  Into the deepest chasms
A will-o'-the-wisp enticed me;
How I will discover a path
Does not concern me much.
  Dans les profondes gorges rocheuses
Un feu follet m'attirait;
Comment trouver une issue
N'était pas pour moi difficile.
Bin gewohnt das Irregehen,
's führt ja jeder Weg zum Ziel:
uns're Freuden, uns're Leiden,
alles eines Irrlichts Spiel!
I am used to going astray;
Every path leads to one goal;
Our joys, our woes,
Are all a will-o'-the-wisp game!
Je suis accoutumé à l'errance
Tous les chemins mènent au but:
Nos joies, nos peines,
Tout n'est que jeu de feu follet!
Durch des Bergstroms trock'ne Rinnen
Wind' ich ruhig mich hinab,
jeder Strom wird's Meer gewinnen,
jedes Leiden auch sein Grab.
Down the mountain stream's dry course
I will calmly wend my way.
Every stream finds the sea,
Every sorrow finds its grave.
par le lit à sec du torrent
je me faufile calmement jusqu'en bas:
Tout fleuve trouve la me
Et toute peine son tombeau.

11.03.2005 18:23
Edited 2005 by Walter Kuhn
Impressum, Disclaimer

back to www.paintblog.org main page