Buchstabe  S    zurück

 

 

Ortschaft/Toponym

Gem.

Slowenisch

Etymologie (kurze Erklärung zur Herkunft des Namens)

Saag  

TB

Žaga

D zu dt.ma. Sag ‘Säge’

Saager           

ET

Zagorje

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + gora ‘Berg’

Saager           

GS

Zagorje

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + gora ‘Berg’

Saager           

SK

Zagorje

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + gora ‘Berg’

Saak

NG

čače

S T1 < *čadiče zu sl. čad ‘Rauch’; hängt mit der sl. Bezeichnung für Nötsch zusammen (→Anhang sub Nötsch)

Säbelspitz

BN

 

D Schreibung verfelhlt, ma. Seablspitz ‘Bergspitz über dem kleinen See’ (ma. Seabl ‘Seelein’, vgl. althochdeutsch seo, *sew- ‘See’)

Saberda

MR

Zabrda

S ‘Hinterbergen’, sl. za ‘hinter’ + brdo ‘Berg, Anhöhe’

Sabosach

SM

Zavoze

S T2 sl. za ‘hinter’ + voz ‘Band’ (als Flurname)

Sabuatach     

SK

Zablate

S T2 sl. za ‘hinter’ + blato ‘Sumpf, Moor, Moos’

Sachsenburg

SH

 

D entweder ‘Burg des Sachso (als PN)’ oder ‘Burg des Sachsen (als Ethnonym)’, ehemaliger Burgenname (urk. 1245)

Sadnig (Großer, Kleiner)

BN

*Sadnik

S zu sl. zadaj ‘hinten’, zadnji ‘der hintere, hinten befindliche’ (+ -nik), also ‘der hintere Berggipfel’, ähnlich wie der Zunig in Osttirol ‘der äußere Berg(gipfel)’ zu sl. zuni, zunaj ‘außen, außerhalb’

Sadonighöhe 

BN

Veliki vrh

V Sadonighöhe: DS nach einem Hofnamen – Veliki vrh: S ‘große Anhöhe’

Sagat(en)                  

VI

Sveta Agata (Sveti križ)

S zu sl. zagata ‘Sackgasse, schmale Gasse’, zu → St. Agathen umgedeutet

Sagerberg OT

SD

Zagorje OT

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + gora ‘Berg’, etwa‘Hinterbergen’

Sagrad          

MS

Zagrad

S zu sl. za ‘hinter’ + grad ‘Burg’, etwa ‘Hinterburg’

Sagranberg

BN

*Strgan-

S wohl zu sl. strgati ‘(ab)schaben’ (wie → Straganz) als Rodungsname oder eine Variante vom benachbarten → Starhand

Sagritz

GK

*Zagorica

S zu sl. za ‘hinter’ + gorica ‘kleiner Berg, Bichl’, etwa ‘Hinterbichl’ (urk. 1157 Sagerize)

Saisserach     

VW

Zajzare

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + jezero ‘See’, etwa ‘Hintersee’

Saissersee

GN

Zajzersko jezero

S → Saisserach

Sakoparnig    

VW

Skopar

S zu sl. kopati ‘roden’ (Rodungsname)

Sala   

FR

Sala

S zu sl. selo ‘Dorf, Siedlung’

Salchendorf  

VK

Žalha (Žalna) vas

D T3 zu einem dt. PN

Salzenberg    

GR

Žavška gora (Na Žalcu, Žalška gora, Žavska gora)

Ü (im Detail unklar; sl.ma. † žałc ‘Salz’ dt. Lehnwort)

Sand  

WB

Pešče

Ü T2 zu sl. pesek ‘Sand’

Sand

GS

Prod

Ü sl. prod ‘Geröll, Schotter’

Sankt …

 

šent…, š…, Sveti

St.

Sanntaler Sattel        

BN

Savinjsko sedlo

Ü (R Savinja/Sann, Nebenfluss der Sava/Save)

Sapoth (Korb)          

VK

Sopot(e)

S → Korb

Sapotnica (-itza)              

FL

Sopotnica (Zapotnica)

zu sl. sopot ‘Wasserfall’

Sapotnigofen

BN

Zapotnikova peč

Ü nach dem Hofnamen Sapotnig bzw. Zapotnik ‘Hinterweger’ (→ Ofen)

Sattnitz (Fluss)         

GN

Sotnica (Jezernica, Lank(a)rt)

S → Anhang

Sattnitz (Gebirge)    

BN

Gure

V SattnitzAnhangGure: S Plural zu sl. gora (ma. [gura, hora, hura usw.]) ‘Berg’

Sattnitz (Siedlung)    

K

Podhakelj (Satnica, Sotnica)

V SattnitzAnhangPodhakelj: S ‘Unterhakel’ vom dt. Flur- bzw. Bergnamen Hakel bzw. Haggel (unklarer Herkunft)

Saualpe                     

BN

Svinška planina (Svinjska planina, Svinja)

Ü/V eigentlich ‘Ebersteiner Alm’ zu sl. Svinec ‘Eberstein’ (→ Eberstein)

Säuleck

BN

 

D zu Säule, ma. Saul, Sail(e), auch ‘Grenz-oder Zaunsäule, Stützpfosten und dgl.’; → Eck

Saurachberg

HI

 

D ‘Berg der sauren (feuchten) Wiesen’ (urk. 1445 am Sawerach)

Sawinzach (Sawinze)

SD

Zavince

S T2 zu sl. za ‘hinter’ + vinec † ‘Winzer’

Schaida         

BN

Šajda

S zu sl.ma. šajda ‘(Wasser-) Scheide’ (dt. Lehnwort)

Schattenberg

BL

Senčni kraj

Ü/V sl. ‘schattiger Ort’

Schelesnitz    

KS

Železnica

S zu sl. železo ‘Eisen’ (Hinweis auf Eisengewinnung)

Schiefling

SC

škofiče

S T1 zu sl. škof ‘Bischof’

Schilterndorf OT

BL

Čirkovče OT (Cirkovče)

V Schilterndorf: D ‘Schildmacherdorf’ (→ Schulterndorf)Čirkovče: S T1 zu sl. cerkev ‘Kirche’, also ‘Kirchdorf’

Schinzengraben        

HE

Senčni Graben (ma. Šencen)

S zu sl. senčen ‘schattig’, graben ‘Graben’ (dt. Lehnwort), etwa ‘schattiger Graben’

Schlatten

SJ

Svatne

S T2 zu sl. slatina ‘Sauerbrunn’

Schleben

WB

žleben (žlebnje)

S zu sl. žleb ‘Rinne, Kanal’

Schloß Rain  

GS

Krištofov Grad

Ü/V sl. grad ‘Burg, Schloss’; im Dt. nach seiner Lage, im Sl. nach dem PN Christoph

Schloßberg    

GR

Grad

Ü/V sl. grad ‘Burg, Schloss’

Schmarotzwald (Hohenwart)         

VW

Hovart (Črni Grad)

V Schmarotzwald: D wohl verballhorntes Schwarzschloss­wald (nach sl. črni grad ‘schwarzes Schloss); → Hohenwart

Schmelz (Ruttach-Schmelz)

FB

Na Spi

V Schmelz: D nach den einstigen Schmelzöfen (→ Ruttach) – Na Spi: S zu sl. sep ‘Rain, Rand’

Schmelzhütte            

K

Na Spi (Plavž)

Ü/V zu sl. plavž ‘Schmelzofen’, → Schmelz

Schmölzing               

SS

Smolčiče (Šmovčiče)

S T1 zu sl. smola ‘Pech, Harz’

Schobergruppe

BN

 

D Namengeber Hochschober (in Osttirol gelegen) enthält das häufige Bergwort Schober ‘Haufen’

Schöndorf     

VK

Lepa vas

Ü T3

Schönfeld

K

Šenfelt

D urspr. Flurname ‘schönes (= fruchtbares) Feld’, so auch ins Sl. entlehnt

Schönwipfel

BN

 

D zu schön im Sinne von ‘üppig, glänzend’ bzw. ‘schön, nutzbringend’ wohl im Gegensatz zum → Schwarzwipfel (urk. 1641 Schönig Wipfl, → Achomitzer Berg)

Schöpfendorf           

MB

Žilije (Na Žilijah, Ovčja vas)

V Schöpfendorf: D ‘Dorf des Schöffen’ – Žilije: DS T2 nach der benachbarten → Sillebrücke; Ovčja vas: S T3 ‘Schafdorf’, Neubenennung wie das ebenfalls benachbarte Ovčjak (→ Eibelhof)

Schreckendorf

SK

Straša vas

Ü T3 sl. strah ‘Schrecken’, Benennungsmotiv unklar (PN?)

Schulterhöhe

BN

 

D zu ma. Schulter ‘steil abfallender Bergrücken’ (urk. 1784 unter den Schuldern, 1785 Schulter Höch)

Schulterndorf

GS

štarče

Ü T2/T3 < sl. *ščitariče ‘(Dorf der) Schildmacher’ zu sl. ščit ‘(der) Schild’ (ähnlich wie dt. → Schilterndorf)

Schütt

 

 

D erinnert an den verheerenden Dobratsch-Bergsturz des Jahres 1348, heute Naturschutzgebiet (→Ober- u. Unterschütt)

Schwabegg OT

NH

Žvabek OT

D ‘Burgberg des Schwab oder eines Schwaben’ (→ Egg)

Schwaig        

VK

Žvajga

D dt. Schwaige ‘Weidewirtschaft mit Käserei’

Schwanberger Alm   

BN

Žvamberica

D (Teil der Koralpe)

Schwanein

KD

Zvonina

S zu sl. zvoniti ‘klingen’, etwa ‘Klingenbach’

Schwarz OT

ET

Dvorec OT

S sl. dvorec ‘kleiner Hof, Höflein’ (ma. žborc)

Schwarzdiex 

DI

Črne Djekše

Ü → Diex, sl. črn ‘schwarz’

Schwarzendorf         

TB

Črnčiče

Ü T2/T3 zu einem sl. črn ‘schwarz’ enthaltenden PN

Schwarzer Gupf       

BN

Črni vrh

Ü sl. črn ‘schwarz’, vrh ‘Anhöhe, Kogel, Gupf’

Schwarzes Schloß    

VK

Črni Grad

Ü sl. črn ‘schwarz’, grad ‘Burg, Schloss’

Schwarzgraben         

DI

Črni graben

Ü sl. črn ‘schwarz’, graben ‘Graben’ (dt. Lehnwort)

Schwarzwipfel

BN

 

D schwarz kommt in der Toponymie in Verbindung mit dunklem Nadelwald vor, das Gegenstück dazu ist der → Schönwipfel (urk. 1785 Schwarz Wipfel)

Sechter          

BN

Žahtar

D nach der Form des Berges (wie ein Sechter ‘Eimer’)

Seealpe         

BN

Na jezercah

Ü/V sl. ‘an den kleinen Seen’

Seebach        

ED

Jezernica

Ü/V zu sl. jezero ‘See’

Seebach        

K

Jezerca (Jezernica)

Ü/V zu sl. jezero ‘See’

Seebach        

VI

Jezernica

Ü/V zu sl. jezero ‘See’

Seebach        

GN

Jezernica

Ü/V zu sl. jezero ‘See’

Seeberg(sattel, -pass)

BN

Jezerski vrh

Ü

Seeboden

SE

 

D ‘ebenes Stück Land am See’ (zu Boden ‘Ebene, ebenes Land, etwas höher gelegene ebene Fläche’; urk. 1479 Sepoden)

Seekopf

BN

 

D italienisch Monte Capolago, nach dem Wolayersee (→ Wolaye) so benannt, gleichbedeutend die italienische Bezeichnung

Seel

SM

Selo (Sala, Na Sali, Na Selu)

S zu sl. selo ‘Dorf, Siedlung’

Seelach

SK

Selo

S sl. selo ‘Dorf, Siedlung’

Seewarte

BN

 

D Wolayersee (→ Wolaye) u. → Hoher Warte, daher der Name

Seidendorf    

SK

Ždinja vas

S T3 zu sl. žid ‘Jude’, also ‘Judendorf’

Seidolach

FL

ždovlje

S T2 zu sl. žid ‘Jude’, also ‘Judendorf’

Seigbichl       

MO

Žihpolje (Močile)

D T2 reflektiert altes dt. Seichpuchl ‘feuchter Bichl’, sl. Močile Ü (→Matschiedl)

Sekirn

MW

Sekira

S sl. sekira ‘Axt’ (Hinweis auf Rodung)

Sekull

TB

Sekulče (Sekolče)

S T1 zu sl. sekulja ‘Hackbeil’ (ein Rodungswerkzeug)

Selenitza       

BN

Zelenica

S zu sl. zelen ‘grün’, etwa ‘grün bewachsener Platz’

Selentz          

BN

Zelenc

S zu sl. zelen ‘grün’, etwa ‘grün bewachsener Platz’

Selkach OT

LD

Želuče OT

S T2 zu einem sl. PN

Selpritsch      

VW

Žoprače (Želpratiče)

DS T1 zum althochdeutschen PN Sëlprāt (urk. 1370 Selpraetz)

Seltenheim

K

žalem

D Schloss, etwa ‘Heim bzw. Haus des Glücks’ zu mittelhochdeutsch sælde ‘Güte, Heil, Glück’, höfischer Burgname (urk. 1193-1197 Saldenhaim, Seldenhaim), im Sl. umgeformt

Seltschach     

AS

Sovče (Selče)

S T2 zu einem sl. PN

Semering

NG

Semrače (Sem(e)re(ti)če)

S T1 zu einem sl. PN

Serai  

VI

Seraje

S T2 wohl < *sreje ‘Mitterdorf’ zu sl. sreda ‘Mitte’

Sertschach    

SK

Srče

S T2 zu einem sl. PN

Setitsche (Freiberg)

BN

Setiče

Freiberg

Siebenbrünn  

AS

Pri Sedmih studencih

Ü/V sl. ‘bei den sieben Brunnen’

Siebenbrünn             

HE

Zavrh (Sedem Studencev)

V Siebenbrünn: D (sl. Sedem Studencev Übersetzung dazu) – Zavrh: S etwa ‘Hintergupf’

Siebending

 

D zum althochdeutschen PN Sigizo bzw. Sigimund (urk. 991 Sigizingun, 1145 Sigemuntingen)

Siebenhügel

K

Goričice (Kobeljni)

Ü/V  Goritschitzen; sl. Kobeljni zu ma. kobelj (auch kobla) ‘Hügel, Gupf’ (entlehnt < dt. Kofel). Urspr. neun Hügel in einem einst sum­pfigen Gebiet („Waidmannsdorfer Moos“), aber zur Zeit des Humanismus in Anlehnung an die sieben Hügel Roms in Sieben Hügel umbenannt

Siebenhütten 

FB

Stani

V Siebenhütten: D – Stani: S Plural zu sl. stan ‘Gebäude, Bleibe’

Sielach

SD

Sele (Selo)

S T2 zu selo ‘Dorf, Siedlung’

Sigmontitsch OT

FS

Zmotiče OT

D T1 zu einem dt. PN

Sillebrücke    

MB

Žilije ob Krki

D T2 zu einem dt. PN (sl. ob Krki ‘an der Gurk’)

Simislau

MO

Zimislav (ma. Simislava)

S zum sl. PN Sěmislavъ

Simonhöhe

BN

 

D wohl nach einem Besitzer namens Simon

Sinach           

FR

Sine (Sene)

S T2 zu sl. seno ‘Heu’, etwa ‘Heugegend’

Sinacher Gupf          

BN

Psinjski (Sinjski) vrh

Ü dt. † Pseniberg oder Hunds(dorfer) Gupf, später an Sinach/Sine angeglichen

Singerberg

FL

žingarica

D zum Hofnamen Singer

Sirnitz

AL

Žirovnica oder *Čьrnica

S wohl zu sl. žirovnica ‘fruchtbares Gebiet, Waldweide bzw. -mast’, also etwa ‘Weidegebiet’ oder nach dem Namen des Baches sl. *čьrnica ‘Schwarzen­bach’ (urk. 985-93 Sirnvuiza, 1065-75 Sirnoniz)

Sirnitz

GN

*Čьrnica

S sl. *čьrnica ‘Schwarzen­bach’

Sittersdorf OT

SD

Žitara vas OT

S T3 zu einem sl. PN

Skarbin (Siedlung)

GS

Škrbinja (Škrbina, Škrbinj)

S → Hornwald

Skarbin (Hornwald)

BN

Škrbinj

S → Hornwald

Skoflitzen     

VK

Škofljica

S zu sl. škof ‘Bischof’ (urspr. Kirchenbesitz)

Skorianzhof  

ED

Škrjanec

S zu einem sl. Hofnamen (etwa ‘Lerchenhof’)

Slovenjach OT

GL

Slovenje OT

S T2 zu sl. slovenji † ‘slowenisch’ bzw. (in Ortsnamen) ‘windisch’

Söbriach

OV

*Čebrje oder *Zobrje

S T2 zu sl. čeber, čəbər ‘Bottich, Zuber’, in der Toponymie ‘Vertiefung’; eventuell auch zu sl. zober ‘Wisent’ (urk. 1065-75 Sebriach)

Sonnblick (Hoher)

BN

 

D zum mittelhochdeutschen Wort sun(nen)blic ‘Sonnenschein, -glanz’ bzw. ‘sonnenbeschienen, sonnendurchglänzt’ (urk. 1565 bzw. 1624 Sunn(en)plickh)

Sonnblickgruppe

BN

 

D nach dem Hauptberg → Sonnblick so genannt

Sonnegg OT

SD

Ženek OT

D ‘sonniger Burgberg’ (→ Egg)

Sonnegger See          

GN

Tihojsko jezero

V Sonnegger See: D nach → SonneggTihojsko jezero: STichoje/Tihoje

Sonnstein

BN

 

D die Sonne kommt in der Bergnamengebung häufig vor, Nebenbedeutung ‘Südseite’

Sörg

LF

*Zorikʼe

S T1 zum sl. PN Zorъ bzw. Zorja (urk. 954 Zuric, 1060-88 Sorich)

Sorgendorf               

BL

Sorgendorf (Pri Štihu, Štih)

D urk. 1632 Hans Stich zu Sorgendorf (sl. Bezeichnung Pri štihu setzt den alten dt. Hofnamen fort, Sorgendorf den einstigen Schlossnamen)

Speikkogel, -kofel

BN

 

D nach dem Speik, einer charakteristisch riechenden Gebirgs­pflanze (→ Kofel u. Kogel)

Spintikteiche

GN

 

DS zum Hofnamen Spintek (sl. špintək < alt dt.ma. spindig ‘zäh, spröde, langsam‘, Übername)

Spitalberg

BN

Goričica

Ü/V → Goritschitzen; Name Spitalberg (so urk. erstmals 1818), weil dessen Waldungen zum Stiftungsfonds des Klagenfurter Bürgerspitals gehörten, das sich damals im Stadtzentrum von Klagenfurt befand

Spitalmühle †

K

 

D nach der ehemaligen Mühle an der → Glan am Fuße des → Spitalberges

Spittal an der Drau

SP

Špital ob Dravi

D zum Lehnwort Hospital (urk. 1191 capellam cum hospitali, 1314 Spittelein, 1377 Spital)

Spitzach        

ET

Špice (Na Špicah)

DS T2 urspr. Flurname ‘spitz zulaufendes Grundstück’

Spitzegel       

BN

Negal

R urk. 1586 der Egl, 1778 der Eggl; (der) Egel ‘spitzer Berg’ wohl rom. Ursprungs, zu lateinisch aculeus ‘Stachel’ bzw. rom. *acuileu (wovon französisch Aiguille du Midi im Mont-Blanc-Massiv)

Srajach OT

SJ

Sreje OT

S T2 zu sl. sreda ‘Mitte’

Srejach

SK

Sreje

S T2 zu sl. sreda ‘Mitte’

St. Agathen (Sagat(en))

VI

Sveta Agata (Sveti križ)

Ü → Sagat(en); sl. Sveti križ ‘Heiligenkreuz’ nach der nahe gelegenen Kirche

St. Agnes

VK

Šentaneža (Sveta Neža)

Ü nach dem Patrozinium

St. Andrä

K

Št. Andrež

Ü nach dem Patrozinium

St. Andrä

SD

Št. Andrež

Ü nach dem Patrozinium

St. Andrä

VI

Št. Andrež

Ü nach dem Patrozinium

St. Andrä

Št. Andrež

Ü nach dem Patrozinium

St. Anna

MW

Št. Ana

Ü nach dem Patrozinium

St. Bartlmä

TB

Št. Jernej na Gori (Gora)

Ü nach dem Patrozinium (sl. Jernej ‘Hieronymus’, der mit dem Hl. Bartholomäus gleichgestzt wurde)

St. Egyden

VW

Št. Ilj

Ü nach dem Patrozinium (Namensgrundform Ägydius, Nebenform Ä- bzw. Egilius > dt. Gilgen wie in  St. Gilgen, sl. Ilj usw.)

St. Filippen

BR

Št. Lipš

Ü nach dem Patrozinium

St. Franzisci

VK

Želinje

V St. Franzisci: nach dem Patrozinium – Želinje: S T2 nach einen sl. PN

St. Gandolf

KD

Št. Kandolf

Ü nach dem Patrozinium

St. Georgen am Längsee

SG

 

D nach dem Patrozinium (→ Längsee)

St. Georgen am Sandhof

K

Št. Jurij (Šentjur) pri Celovcu

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Georgen OT

BL

Šentjur OT (Šentjurij)

Ü nach dem Patrozinium

St. Georgen

WB

Šentjurij

Ü nach dem Patrozinium

St. Georgen im Gailtal

NG

Šentjurij na Zilji

Ü nach dem Patrozinium

St. Georgen im Lavanttal

SL

 

D nach dem Patrozinium

St. Gertraud

FC

 

D nach dem Patrozinium

St. Jakob an der Straße

K

Št. Jakob

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Jakob im Rosental OT

SJ

Šentjakob v Rožu OT (Št. Jakob) 

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Jakob

VK

Št. Jakob

Ü nach dem Patrozinium

St. Job

FS

Št. Job (Sveti Job)

Ü nach dem Patrozinium

St. Johann

RO

Št. Janž (ščedem)

Ü nach dem Patrozinium – sl. ščedem ‘Wald, Schonung’

St. Johann am Brückl

BR

 

Brückl

St. Johann im Rosental OT

FR

Šentjanž v Rožu OT

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Kanzian am Klopeiner See

SK

Škocjan v Podjuni (Škocijan)

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Katharina

FB

Sveta Katarina

Ü nach dem Patrozinium

St. Kathrein

SC

Jerberg, Podjerberk

St. Kathrein nach dem Patrozinium – Jerberg und Podjerberk reflektieren altes St. Gerburg

St. Kollmann

GR

Št. Kolman

Ü nach dem Patrozinium

St. Lamprecht

DI

Št. Lambert (Št. Lampret)

Ü nach dem Patrozinium

St. Lamprecht

VK

Št. Lambert (Št. Lampret)

Ü nach dem Patrozinium

St. Lamprecht

RO

Semislavče (Št. Lambert)

V dt. nach dem Patrozinium – Semislavče: S T1 nach einen sl. PN

St. Leonhard

EV

Št. Lenart

Ü nach dem Patrozinium

St. Leonhard

FL

Št. Lenart

Ü nach dem Patrozinium

St. Leonhard

VK

Št. Lenart

Ü nach dem Patrozinium

St. Leonhard bei Siebenbrunn

AS

Št. Lenart pri Sedmih studencih

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Lorenzen

MB

Št. Lovrenc

Ü nach dem Patrozinium

St. Lorenzen

SK

Št. Lovrenc

Ü nach dem Patrozinium

St. Lorenzen

VK

Št. Lovrenc

Ü nach dem Patrozinium

St. Lorenzen im Gitschtal

GI

 

D nach dem Patrozinium

St. Lorenzen im Lesachtal

LT

 

D nach dem Patrozinium (urk. 1374 Lezzach, → Lesachtal)

St. Luzia

BL

Sveta Lucija

Ü nach dem Patrozinium

St. Margareten im Rosental

SM

Šmarjeta v Rožu

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Margarethen OT

BL

Šmarjeta OT

Ü nach dem Patrozinium

St. Margarethen

KS

Šmarjeta

Ü nach dem Patrozinium

St. Margarethen

KD

Šmarjeta (Sveta Marjeta)

Ü nach dem Patrozinium

St. Martin

K

šmartin (Št. Martin)

Ü nach dem Patrozinium

St. Martin

RU

šmartin

Ü nach dem Patrozinium

St. Martin am Techelsberg

TB

šmartin na Teholici

Ü nach dem Patrozinium (→ Techelsberg)

St. Marxen

ED

Šmarkeš, Šmarkež

Ü nach dem Patrozinium

St. Michael

DI

Šmihel

Ü nach dem Patrozinium

St. Michael

RU

Šmihel

Ü nach dem Patrozinium

St. Michael

VI

Šmihel

Ü nach dem Patrozinium

St. Michael ob Bleiburg OT

FB

Šmihel pri Pliberku OT (Šmihel nad Pliberkom)

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Michael am Zollfeld

MS

Šmihel na Gosposvetskem polju

Ü nach dem Patrozinium

St. Michael ob der Gurk (†Windisch St. Michael)

PD

(Slovenji) Šmihel

Ü nach dem Patrozinium (die sl. Namensform nach der alten dt. Bezeichnung)

St. Niklas an der Drau

VI

Na Dravi (šmiklavž ob Dravi)

Ü nach dem Patrozinium (sl. Na Dravi ‘an der Drau’, → Drau)

St. Nikolai

RU

šmiklavž (št. Miklavž)

Ü nach dem Patrozinium

St. Nikolai

KS

šmiklavž (Sveti Miklavž)

Ü nach dem Patrozinium

St. Oswald

SJ

Št. Ožbolt

Ü nach dem Patrozinium

St. Oswald

ES

Št. Ožbolt

Ü nach dem Patrozinium

St. Paul im Lavanttal

ST

Št. Pavel v Labotski dolini

Ü nach dem Patrozinium

St. Paul an der Gail

SS

Št. Pavel na Zilji

Ü nach dem Patrozinium

St. Peter

K

Šentpeter (Št. Peter)

Ü nach dem Patrozinium

St. Peter

GS

Šentpeter (Št. Peter)

Ü nach dem Patrozinium

St. Peter OT

SJ

Šentpeter OT (Št. Peter)

Ü nach dem Patrozinium

St. Peter am Bichl

K

št. Peter na Gori

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Peter am Wallersberg

VK

Šentpeter na Vašinjah (Št. Peter) 

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Peter in Holz

LE

 

D nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage (in Holz ‘im Wald’; Holz bedeutet in alter Mundart u. im Mittelhochdeutschen sowohl ‘Wald’ als auch ‘Holz’)

St. Primus OT

SK

Šentprimož OT (Št. Primož)

Ü nach dem Patrozinium

St. Radegund

RU

št. Radegund (št. Radegunda)

Ü nach dem Patrozinium

St. Ruprecht

K

št. Rupert

Ü nach dem Patrozinium (vormals → Flatschach)

St. Stefan

FS

Šteben

Ü nach dem Patrozinium

St. Stefan OT (St. Steben)

GL

Šteben OT

Ü nach dem Patrozinium

St. Stefan an der Gail

SS

Štefan na Zilji

Ü nach dem Patrozinium († auch … im Gailtal)

St. Stefan im Lavanttal

WO

 

D nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Thomas am Zeiselberg

MB

Št. Tomaž pri Celovcu

Ü/V nach dem Patrozinium

St. Ulrich

BR

Št. Urh

Ü nach dem Patrozinium

St. Ulrich

MR

Št. Urh

Ü nach dem Patrozinium

St. Urban

SU

 

D nach dem Patrozinium

St. Veit an der Glan

SV

Št. Vid ob Glini

Ü nach dem Patrozinium

St. Veit im Jauntal OT

SK

Šentvid v Podjuni OT (Št. Vid (Fid) v Podjuni)

Ü nach dem Patrozinium bzw. seiner Lage

St. Walpurgen

ES

Sveta Valpurga

Ü nach dem Patrozinium

Stador

BN

*Stodor

S zu sl. stodorъ ‘Felsgrund, (dürftiger u. seichter) Ackerboden auf felsigem Grund; steil aufragender, felsiger Berg’

Stagor

BN

*Stara gora

S wegen des benachbarten Neuberg auf ein altes sl. *Stara gora ‘alter Berg’ hinweisend

Stall

SP

 

D zu Stall urspr. ‘Stelle, Stätte, Wohnort’, erst später ‘Ort zum Einstellen des Viehs, Stall’ (urk. 957-93 Stalla)

Stallhofen     

MO

Štavf

D (sl. Form gekürzt aus ma. štałof)

Stallhofen     

WB

Štavf

D (sl. Form gekürzt aus ma. štałof)

Stallonkofel

BN

 

R nach dem Flurnamen Stallone < romanisch stall(e) (deutsches Lehnwort) + Augmentativsuffix -one, also ‘großer Stall’ (urk. 1826 Stallan-, Stallonhöhe)

Starhand

BN

 

D nach einem Besitzernamen (urk 1641 Starchandt, 1504 Starchant)

Stein  

K

Zakamen (Kamen)

Ü/V sl. za ‘hinter’ + kamen ‘Stein, Fels’

Stein

DD

 

D zu dt. Stein ma. auch für ‘Fels(en)’

Stein

ML

 

D zu dt. Stein ma. auch für ‘Fels(en)’

Stein

WI

 

D zu dt. Stein ma. auch für ‘Fels(en)’

Stein im Jauntal        

SK

Kamen v Podjuni

Ü sl. kamen ‘Stein, Fels’, → Jauntal

Steinberg

SL

 

D → Stein (bei Steinberg römerzeitlicher Steinbruch Spitzelofen, wo der „Spitzelofen-Marmor“ abgebaut wurde)

Steindorf am Ossiacher See

SO

 

D Kompositum aus → Stein + Dorf (urk. 1263 Steyndorf)

Steiner Alpen

BN

Kamniške Alpe

Ü so benannt nach der Stadt Kamnik, dt. Stein, in Oberkrain (Slowenien)

Steinerberg   

SK

Kamenska Gora

Ü Ortsname Stein (im Jauntal), sl. gora ‘Berg’

Steinfeld

SF

 

D Kompositum aus → Stein + Feld (urk. 1267-68 Staynueld)

Steinkogel     

VK

Pod Pečmi

Ü/V zu sl. peč ‘Fels’, etwa ‘unter den Felsen’

Stemeritsch   

MR

Smeriče

S T1 zu einem sl. PN

Sternberg      

AS

Strmec

S zu sl. strm ‘steil’ (im Dt. umgeformt)

Steuerberg

SR

 

D < Steyrberg nach den Grafen von Steyr, die hier Besitzungen hatten (urk. 1169 Styrberch)

Stift Griffen

GR

Grebinjski Klošter

Ü

Stobitzen                  

FS

Stopca (Stopce, Stob(i)ce)

S zu einem sl. PN

Stockenboi

SI

*Stokava oder -o

S wohl zu sl. štokavec ‘Pirol’ (dieser Singvogel lebt in lichten Au- u. Bruchwäldern, was der Gegend entspricht; urk. 1434 Stokaboy)

Storschitz      

BN

Storžič

S zu sl. storžič ‘Maiskolben’ (mehrmals in Bergnamen)

Stossau                     

HT

Štasova (Štasava, Stosova)

D dt.ma. Ståßau (unklarer Herkunft)

Straganz

ML

*Strganec oder -ica

S Rodungsname zu sl. strgati ʻ(ab)schabenʼ

Stranach

*Stranje

S T2 zu einem sl. Einwohnernamen, etwa ‘die an der Seite, am Bergabhang wohnen’

Strantschitschach     

MR

Strančiče

S T1 zu sl. stran ‘Seite’

Straschitz                  

K

Postražišče (Stražišče)

S zu sl. straža ‘Wacht, Wachposten’

Straßburg      

SB

Štrospurg

D ‘Burg an der Straße’ (urk. 1147 Strazburch)

Strau 

FL

Struga

S zu sl. struga ‘Rinnsal, Bach’

Strein OT

LD

Stranje OT

S T2 zu sl. stran ‘Seite’

Streitberg      

Na Štriti

D erinnert an einen alten Rechtsstreit (vormals zu → Pustritz)

Ströglach      

PD

Stregle

S T2 zu einem sl. PN

Strugarjach OT

FL

Strugarje OT (Strugarji)

S T2 zu sl. struga ‘Rinnsal, Bach’

Struglberg     

BN

Struglov vrh

Ü nach einem Hofnamen

Stuttern         

MB

Srepiče (Žrebiče)

Ü/V T1/T4 Stuttern zu dt. StuteŽrebiče zu sl. žrebec ‘Hengst’, žrebe ‘Füllen’ (Hinweis auf Pferdezucht)

Stuttern         

MS

Srepiče (Žrebiče)

wie voriges

Suetschach

FR

Sveče

S T2 zu einem sl. PN

Suha  

NG

Suha

S wie → Zauchen

Suhabach      

GN

Suha

S sl. ‘Dürrenbach’

Susalitsch OT

FS

žužalče OT užalce)

S T1 zu einem sl. PN

Sussawitsch              

 

SS

Žužabče (Sušoviče, Žužalče, Žužav(i)če)

S T1 zu einem sl. PN

Süßenberg     

HE

Planja

Ü/V Süßenberg zu dt. Sieße ‘Weideplatz’: Planja zu sl. planja ‘offene, freie Fläche; Bergwiese’