Traduttore, traditore?

Seitdem ich 1998 an der Lessius Hogeschool in Antwerpen (ehemals Katholieke Vlaamse Hogeschool) die beiden Diplomstudien Übersetzen und Dolmetschen für die Sprachen Niederländisch, Deutsch und Spanisch abgeschlossen habe, arbeite ich als freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher.

Nach einigen Umwegen über Südamerika und Deutschland habe ich nun seit über 10 Jahren meinen Lebensmittelpunkt in Wien.

Sprachkombinationen

Für schriftliche Übersetzungen biete ich folgende Sprachkombinationen an.

Deutsch > Niederländisch / Flämisch
Englisch > Niederländisch / Flämisch
Spanisch > Niederländisch / Flämisch
Niederländisch / Flämisch > Deutsch
Niederländisch / Flämisch > Spanisch

Selbstverständlich werden alle fertigen Übersetzungen von qualifizierten KollegInnen mit abgeschlossenem Sprach- oder Philologiestudium Korrektur gelesen.

Spezialgebiete

Grundsätzlich übersetze ich alle Textsorten. Im Laufe der Jahre haben sich aber schwerpunktmäßig folgende Themengebiete herauskristallisiert:

Kunst, Theater, Oper
Automobilindustrie
Maschinenbau
Touristik
Marketing
Software, IT
Multimedia

Software (Mac & PC)

Microsoft Office
Adobe CS4
Quark X-Press
CAT: Atril DéjàVu, Catalyst, Trados

Referenzen

Mit den meisten KundInnen arbeite ich schon seit vielen Jahren in freundlicher Atmosphäre zusammen. Einige von meinen KundInnen sind:

(in Österreich) Salzburger Festspiele, Wiener Festwochen, Österreich Werbung, Austrian Airlines, Bundesministerium für Inneres, Universität Wien, KZ-Gedenkstätte Mauthausen, Philips Speech Products.

(in Deutschland) SAP, DaimlerChrysler, BASF, Mosellandtouristik, Schütz GmbH, New Amigos SA

(in Benelux) Toneelhuis Antwerpen, Lammers Van Toorenburg PR, Universiteit Amsterdam, Westtour, Toerisme Vlaanderen, Atelier 340.

... und zahlreiche Übersetzungsagenturen in ganz Europa und den USA.

 

 

 

 

 

 
 
 
NL | DE | UK