ZYPERN CYPRUS KUPROS KIBRIS

ZYPERN MIT EIGENEN AUGEN GESEHEN

CYPRUS AS SEEN WITH MY OWN EYES

  Die friedensstiftende Kraft der europäischen Union hat nicht ausgereicht, die beiden Teile der Insel wieder zu vereinen. Aber immerhin wurde erreicht, daß die "green line" an genau 4 Stellen durchlässig wurde. Anlaß genug, sich vor Ort mal umzusehen, um ein objektives Bild von dieser Insel samt ihres immer noch ungelösten Problems zu bekommen.

The peacemaking power of the European union was not sufficient to reunite the two parts of the island. But the "green line" became permeable on exactly 4 checkpoints. That's the reason to take a look around for getting a objective view about this island and its still unresolved problem. die weiterführenden Links befinden sich am unteren Ende dieser Bidreportage. Links for further details you will find on the lower end of this Pictorial report.

Ayia Napa hat schöne Strände und ein sauberes Meer, Ayia Napa has beautiful beaches with clear water,
ist aber leider auch die Hauptstadt

des schlechten Geschmackes. unfortunately it's also the capital of the terrible taste.

 
Die britische Vergangenheit ist nicht

zu übersehen The british history of cyprus can be seen everywhere

Umdenken ist angesagt! Man sitzt auf der

"falschen" Seite und fährt auch auf der "falschen" Seite. Continental-europeans must change over. You sit on the "wrong" side and you drive on the "wrong" side.

Ob es ein Vor- oder Nachteil ist, darüber gehen die Meinungen auseinander. Faktum ist: Touristen sind gekennzeichnet mit einem roten Nummernschild. There are different opinions, whether ist is an advantage or an disadvantage but it is a fact: Tourists are marked by a red license plate.
Nikosia ist die letzte geteilte Hauptstadt

Europas. Diese Geschäftsstraße endet nach 500 Metern an der "green line". Nicosia is the last divided capital of europe. This shopping street ends after 500 meters on the "green line".

Vom obersten Geschoß eines Kaufhauses hat

man einen guten Blick nach Norden zum türkischen Teil der Stadt. From the highest floor of a shopping centre, you have a good view to the turkish part of the city.

Fast in der gesamten Stadt ist sie

sichtbar: die größte Flagge der Welt. Worlds biggest flag can be seen in most parts of the city.

Ein "illegales" Foto?

"illegal" photo?

29 Jahre lang war hier die einzige Stelle, wo türkische Zyper von der Stadtmauer in den griechischen Teil von Nikosia blicken konnten. For 29 years, this was the only place, where turk cypriots could have a view forom the old city wall down to the greek part of Nicosia.
29 Jahre lang war hier dier einzige Übergang

zwischen beiden Teilen Zyperns. Vor dem April 2003 gab es täglich durchschnittlich 70 Grenzübertritte. Heute sind es 5000 täglich. For 29 years, here was tho only crossing point between the two parts of cyprus. Before April 2003 on the average 70 crossings per day were counted. Today more than 5000 persons daily cross the green line.

Anders als im griechischen Teil, wird man hier von niemandem gehindert, Fotos von der "green line" zu machen. In difference to the greek part of the city, nobody obstructs you, to take photos of the "green line".

 

 
Wer glaubt, im türkischen Teil Zyperns

orientalisches Leben vorzufinden, könnte enttäuscht sein. Verschleierte Frauen sind auf der Wiener Mariahilferstraße häufiger anzutreffen. Who means to see oriental life in the turkish part of cyprus could become dissapointed.

Fast wie zuhause - könnte auch

am Wiener Meiselmarkt sein. I feel like at home. This makes me remember to Vienna's Meiselmarkt.

Einkehr zu Speis und Trank.

Let's have a good lunch.

Zankapfel im Zypernkonflikt sind rund 70000

Einwanderer aus Anatolien, die sich seit 1974 in Nordzypern angesiedelt haben. Dies hat allerdings auch den positiven Aspekt, daß man nun auch auf Zypern mancherorts köstliches türkisches Essen bekommt. A Controversy of the cyprus-problem are about 70000 immigrants from Anatolia, which came to northern cyprus since 1974. But this has a positive aspect too: on some places of cyprus, you can get delicious turkish food.

Das Girne Tor ist der nördliche Ausgang der Altstadt. The northern exit of the old city is the Girne gate.
Wer mehrmals die "green line" passieren will,

kann den Einreiseschein aufheben und er- spart sich damit das neuerliche Ausfüllen. For multiple crossing of the "green line", you can keep the entry form and use it again for the next visit.

Zentraler Verkehrsknotenpunkt im griechischen Teil von Nikosia. Central Traffic junction in the greek part of Nicosia
Larnaca ist seit 1974 "Zyperns Tor zur Welt, wo

die meisten Reisenden ankommen. Most of travellers arrive in Larnaca.

Zwischen der Stadt und den Flughafen

befindet sich der große Salzsee. The salt lake ist situated between the city and the airport.

Hala Sultan Teke Moschee

Hala Sultan Teke Mosque

Strände bei Limassol

Beaches near Limassol

Limassol - ehem. Türkenviertel

The former turkish quarter of Limassol

Limassol - Stadtzentrum Downtown Limassol
Die geographische Nähe des Orients ist

nicht zu übersehen. the geographical proximity to the middle east can be seen in many shops.

Ladys mile beach
Governor's beach
Das stimmt nicht ganz

- nördlich der "green line"

habe ich nicht einen einzigen gesehen. That's not true -

north of the green line I did

not see anyone.

Pissouri beach
Paphos harbourfront
Auf der Akamas Halbinsel - Zyperns westlichster Punkt

On the Akamas peninsula - the westernmost point of cyprus

Strand bei Polis

Beach near Polis

Für die Fortsetzung bitte hier klicken!

to continue, please click here!