Literatur (in Auswahl)      zurück zum Lexikon

 

Appetit-Lexikon → Habs, R. – Rosner, L. 1894. Appetit-Lexikon. Wien (Neuauf­lage Baden­weiler 1997).

Dorn, A. 1827. Neuestes Universal- oder Großes Wiener Kochbuch. Wien.

Duch, K., Handlexikon der Kochkunst, Bd. 1. Linz, Trauner Verlag 1961 (181998, 192002), Bd. 2, 1993 (21995).

Duden 2004 u. 2006. Die deutsche Rechtschreibung. Mannheim – Leip­zig – Wien – Zürich, Dudenverlag (23. u. 24. Auflage).

Ebner, J. 2004. Küche und Keller. Wörterbücher in Rotweißrot. Wien, öbv&hpt.

Gastronomisches Lexikon → Scheichelbauer, C. – Giblhauser, F. 1908.

Gorys, E. 2002. Das neue Küchenlexikon. München, dtv (7. Auflage 2001, 8. Auflage 2002).

Gürtler, A. – Wagner, Ch. 2005. Das neue Sacher Kochbuch. Die zeitgemäße österreichische Küche. Wien, Pichler Verlag.

Habs, R. – Rosner, L. 1894. Appetit-Lexikon. Wien (Neuauflage Badenweiler 1997).

Hepp, E. 1970. Die Fachsprache der mittelalterlichen Küche. → Wiswe 1970, 185-224.

Hess, A. u. O. 1911, Wiener Küche. Leipzig – Wien, Deuticke (25. Auflage 1935).

Hess, A. u. O. 2001, Wiener Küche. Nach der 1. Auflage 1911 und der Bearbeitung 1985 durch E. Istvan neu bearbeitet von P. Kirischitz. Wien, Deuticke.

Hornung, M. 2002. Wörterbuch der Wiener Mundart. Wien, öbv&htp (2. Auflage). 

Kofranek, A. 1975. Die gute Wiener Küche. Wien, Kremayr & Scheriau.

Maier-Bruck, F. 1975. Sacher Kochbuch. Wien, Kremayr & Scheriau.

Maier-Bruck, F. 1984. Vom Essen auf dem Lande. Das große Buch von der österreichischen Bau­­­­ern­­­küche und Hausmannskost. Wien, Kremayr & Scheriau o.J. (ca. 1984).

Metzler, K. 1988. Das Verhalten Vorarlbergs gegenüber Wortgut aus Ostösterreich dargestellt, an Beispielen aus dem Bezeichnungsfeld „Essen, Trinken, Mahlzeiten“. → Wiesinger 1988, 211-223.

Newerkla, St. M. 2006. Teebutter – tschechisch čajové máslo, ungarisch teavaj, slowenisch čajno maslo, kroatisch čajni maslac. Studia Etymologica Brunensia 3, 272-284.

ÖWB: Österreichisches Wörterbuch. Wien, Österreichischer Bundesverlag 2001 (39. Auflage), öbv&hpt 2006 (40. Auflage).

Pohl, H.D. 2002. An der Grenze zwischen Standardsprache und Dialekt: der Wort­schatz der Küche. Krämer-Neubert, S. – Wolf, N.R. (Hg.), Bayerische Dialektologie. Akten der Internationalen Dialektologischen Konferenz 26.-28. Februar 2002 (Schriften zum Bayerischen Sprachatlas, Band 8), Heidelberg, Winter 2005, 145-153.

     Im Internet unter: http://members.chello.at/heinz.pohl/Kuechensprache.htm

     Eine ähnliche Fassung unter dem Titel: Die Sprache der österreichischen Küche – Ein Spiegelbild sprachlicher und kultureller Kontakte im Internet unter http://www.inst.at/trans/15Nr/06_1/pohl15.htm.

Pohl, H.D. 2004a. Die gemeinsame Grundlage des bayerisch-österreichischen Kü­chen­­wortschatzes. Greule, A. – Hochholzer, R. – Wildfeuer, R. (Hg.) Die bairische Sprache, Festschrift Ludwig Zehetner, Regensburg, edition vulpes, 319- 338.

Pohl, H.D. 2004b. Die Sprache der Kärntner Küche – Jezik koroške kuhinje. Klagenfurt / Celovec, Hermagoras.

Pohl, H.D. 2007. Die österreichische Küchensprache. Ein Lexikon der typisch österreichischen kulinarischen Besonderheiten (mit sprachwissenschaftlichen Erläuterungen). Wien, Praesens Verlag.

Popowitsch, J.S.V. 2004. Vocabula Austriaca et Stiriaca. Nach der Abschrift von Anton Wasserthal herausgegeben und eingeleitet von Richard Reutner, Teil 1–2. Frankfurt am Main, Peter Lang. [entstanden um 1770]

Prato, K. (Edle von Scheiger) 1858. Die Süddeutsche Küche. Graz, Verlag Leykam.

Prato, K. (Edle von Scheiger) 1907. Die Süddeutsche Küche. Graz, Verlag Styria.

Prato, K. (Edle von Scheiger) 1938 Die Süddeutsche Küche, hg. von Viktorine v. Leitmaier. Graz, Verlag Styria (78. und 79. Auflage).

Prato, K. (Edle von Scheiger) 2006. PRATO Die gute alte Küche. Neu ediert und kommentiert von Christoph Wagner.  Wien, Pichler Verlag.

Rokitansky, M. 1908. Die österreichische Küche. Innsbruck, Edlinger’s Verlag (5. Auflage).

Rokitansky, M. 2003. Die österreichische Küche nach Rokitansky, bearbeitet von Erich M. István. Klosterneuburg, Breitschopf.

Scheichelbauer, C. – Giblhauser, F. 1908. Gastronomisches Lexikon. Wien.

Sedlaczek, R. 2004. Das österreichische Deutsch. Ein illustriertes Handbuch. Wien, Ueberreuter.

Seleskowitz, L. 1896. Wiener Kochbuch. Wien (9. Auflage; 1. Auflage 1880).

Stöckel, E. 1857. Die bürgerliche Küche oder neuestes österreichisches Koch­buch. Wien (11. Auflage; 1. Auflage 1833).

Wagner, Ch. 1996. Das Lexikon der Wiener Küche. Wien, Deuticke.

Wagner, Ch. 2006. PRATO Die gute alte Küche. Neu ediert und kommentiert von Christoph Wagner.  Wien, Pichler Verlag.

Wiesinger, P. (Hg.) 1988. Das österreichische Deutsch. Wien – Köln – Graz, Böhlau.

Wiswe, H. 1970. Kulturgeschichte der Kochkunst. München, Moos Verlag.

Zahnhausen, R.A. 2001. Das Wiener Schnitzel. Struktur und Geschichte einer alltäglichen Speise. Wiener Geschichtsblätter 56, 132-146.

Zahnhausen, R.A. 2003. Was aß Baron von Trotta wirklich am Sonntag? Anmerkungen zum Tafelspitz und zur longue durée des gekochten Rindfleisches in der Wiener Küche. Wiener Geschichtsblätter 58, 81-93.

Ein „Verzeichnis Binnen-/Bundesdeutsch – Österreichisches Deutsch“ (unter Berück­sichtigung der Schweiz) finden Sie unter:

http://members.chello.at/heinz.pohl/KuecheDeutschOesterr.htm.

 

 

Abkürzungen

(Sprachbezeichnungen, bei denen nur …isch fehlt, werden nicht angeführt)

 

                      siehe unter/bei

=                       entspricht

                        veraltet oder veraltend

ahd.                  althochdeutsch

CH                    Schweiz

dt.                     deutsch (auch in Zusammensetzungen wie süddt. = süddeutsch)

fem.                  feminin (weiblich vom grammatischen Geschlecht)

franz                 französisch

lat.                    lateinisch

ital.                   italienisch

mask.                maskulin (männlich vom grammatischen Geschlecht)

mhd.                 mittelhochdeutsch

mlat.                 mittellateinisch

neutr.                neutral bzw. Neutrum (sächlich vom grammatischen Geschlecht)

österr.               österreichisch

Österr.              Österreich

ÖWB                Österreichisches Wörterbuch

rom.                  romanisch

s.                       siehe

s.a.                    siehe auch

s.u.                    siehe unten

slow.                 slowenisch

Spez.                verweist auf das Kapitel „Spezialitäten aus Österreich“

Ü ( Ü… )          Übersicht (bezieht sich auf die Übersichten)

ung.                  ungarisch

v.a.                    vor allem

vgl.                   vergleiche

 

Zur Umschrift:

Wiener (und andere österreichische) Mundartwörter werden – sofern es notwendig erscheint – mit einer vereinfachten phonetischen Umschrift versehen: ā ē usw. sind Langvokale, å ist ein zwischen a und o stehender Vokal, ǝ ist ein „Schwa-Laut“ (etwa -er in Vater), š = sch, ž = j in Journal, ł = „hartes“ l.

Bei anderen Sprachen und in Originalzitaten steht die jeweils übliche Umschrift.

 

zurück zum Lexikon